返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 新冠疫情严峻 意大利全境实施人员流动管控

新冠疫情严峻 意大利全境实施人员流动管控

来源:在线翻译网  时间:2023-03-24

截至当地时间3月9日18时左右,意大利民防部门负责人、新冠病毒应急委员会专员安杰洛·博雷利在例行疫情新闻发布会上表示,该国现存新冠肺炎病例7985例,累计治愈724人;新增死亡病例97例,累计死亡463人。

当地时间3月9日夜间,意大利总理孔特宣布,因新冠疫情严峻,人员流动紧急管控措施将扩大至意大利全境(extend the emergency quarantine measures across the entire country)。

新冠疫情严峻 意大利全境实施人员流动管控

A waiter stands by empty tables outside a restaurant at St Mark's Square, which is usually full of tourists, after Italy's government adopted a decree with emergency new measures to contain the coronavirus, in Venice, Italy, March 5, 2020. [Photo/Agencies]

孔特表示:

“The figures show we are experiencing a serious increase in infections, an increase in people hospitalised in intensive care – and an increase, unfortunately, in deaths. We need to change our lifestyle. We need to change it now. That’s why I have decided to adopt these hard measures,” said Conte.

数据显示,我们国家目前的感染人数、重症人数以及,很不幸的,死亡人数均在显著增加。我们需要改变生活方式,需要立即改变。因此我决定采取这些强硬的措施。

"The whole of Italy will become a protected zone," he added.

“整个意大利要成为一个保护区。”

"We all must give something up for the good of Italy. We have to do it now.

我们都应该为意大利的安好做出一些牺牲,我们必须这么做。

“There is no more time. I will take responsibility for these measures. Our future is in our hands,” he told reporters.

“没有时间了,我会为这些措施负责,我们的未来在我们自己手上。”

新冠疫情严峻 意大利全境实施人员流动管控

A military member looks on as police checks on people at Milan's main train station, Milan, Italy, March 9, 2020. [Photo/Xinhua]

孔特将此次管控措施称为“我待在家(I stay at home)”,具体措施包括:

People are forbidden to gather in public.

禁止人们在公共场所聚集。

All public events will be banned, cinemas, theatres, gyms, discos and pubs closed, and funerals and weddings cancelled.

禁止所有公共活动,电影院、剧院、健身房、迪厅及酒吧全部关闭,婚礼、葬礼全部取消。

All sporting events - including football matches - are suspended nationwide. Schools and universities will remain closed until April 3.

全国范围内暂停所有体育活动,包括足球赛事。各类学校在4月3日之前保持关闭。

Those who have to leave their region or their cities out of serious necessity can do so only if they have self-certification stating that they must cross the borders for compelling business reasons, health reasons, or because they have to return home.

因紧迫的工作需要、健康需要或者家庭需要而离开当前城市或地区的,需提供相应的证明后才能出行。

There are controls at train stations to check the temperatures of passengers. Cruise ships are also forbidden to dock at various ports.

火车站设立检查站检测乘客体温。禁止游轮停靠境内港口。

People may face fines and up to three months in jail for breaking quarantine rules.

违反疫情防控规定者或面临罚款以及最高3个月的监禁。

【相关词汇】

封锁 under lockdown

远程办公 work from home/telecommute

居家隔离 home quarantine

公共卫生 public health

疫情防控国际合作 international cooperation on epidemic prevention and control

参考来源:BBC News,央视新闻

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2024 www.zxfy.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

战略合作伙伴:红警下载人工智能小刀娱乐

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top