返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 香港第一位女特首林郑月娥

香港第一位女特首林郑月娥

来源:在线翻译网  时间:2023-02-26

On March 26, former Hong Kong Chief Secretary Carrie Lam Cheng Yuet-ngor won the election of the chief executive of the Hong Kong Special Administrative Region (SAR) after receiving 777 votes from a 1,194-strong committee.

She will take the oath of office on July 1 to become the city’s fourth chief executive, and the first woman to hold Hong Kong’s top post.

香港第一位女特首林郑月娥

Hong Kong's chief executive-elect Carrie Lam speaks during a press conference with Chief Executive CY Leung in Hong Kong on March 27, 2017, a day after Lam won the Hong Kong chief executive election. /VCG Photo

A veteran politician

The 59-year-old has served in the Hong Kong government for over 36 years, starting 1980. From an administrative officer, Lam occupied over 20 different posts in a host of sectors, from health to finance and social welfare.

When SARS broke out in Hong Kong in 2003, Lam, then Director of Social Welfare Department Hong Kong SAR, set up the “We Care Education Fund” for young people whose families had been seriously affected by the epidemic. The foundation collected over 10 million US dollars in just three months.

A popular ‘tough fighter’

Her handling of the demolition of the Queen’s Pier in 2007 was behind Lam’s reputation as a “tough fighter” – a skillful and resolute problem solver. Through face-to-face conversation, the then Secretary for Development Bureau convinced the protesters, who had gone on a hunger strike, that the demolition would be in favor of further economic development in Hong Kong.

香港第一位女特首林郑月娥

The Queen’s Pier/Wen Wei Po Photo

With a support rate of 73.8 percent, she entered the administration of now outgoing Chief Executive CY Leung in 2012 to serve as the Chief Secretary for Administration.

香港第一位女特首林郑月娥

Hong Kong Chief Executive CY Leung (R) speaks to Chief Secretary for Administration Carrie Lam (L) at a press conference in Hong Kong on November 7, 2016./VCG Photo

One of the thorniest issues during her tenure was the Occupy Central incident in 2014 when demonstrators staged protests calling for so-called "real universal suffrage". The incident brought the city to a standstill.

香港第一位女特首林郑月娥

Pro-Beijing demonstrators shout slogans and wave flags outside the Hong Kong Legislative Council on November 13, 2016, during a rally in support of an interpretation of the city's constitution - the Basic Law - by China's National People's Congress Standing Committee. /VCG Photo

During the 75-day chaos, Lam embodied Hong Kong’s strong resolution to safeguard the “One country, Two systems” principle and Hong Kong’s Basic Law.

“Democracy in any country in the world is built on a constitutional basis. Hong Kong is a special administrative region of China. Its democratic election system must comply in full with the Constitution of the People’s Republic of China and the Basic Law of Hong Kong.” she said.

New role, new tasks

The role of Hong Kong SAR’s Chief Executive should be an “effective bridge” between Hong Kong and the central government, Lam said during an interview with CGTN.

Mending social rifts is her priority as the region’s most senior official.

“Hong Kong, our home, is suffering from quite a lot of divisiveness,” Lam said in a speech after her March victory, “The first thing I will do is to repair our divided society so we can move forward together.”

香港第一位女特首林郑月娥

Carrie Lam, Hong Kong's chief executive-elect (center) speaks as her husband Lam Siu-por looks on during a news conference following the chief executive election in Hong Kong, China, on March 26, 2017./VCG Photo

Other pressing issues people in Hong Kong care about, such as education and economic growth, also top Lam’s agenda over the next five years.

At a press conference after winning the election, Lam vowed to implement her declaration of candidacy, including providing more affordable housing by expanding land supply, increasing education spending by 640 million US dollars and reducing tax burdens of SMEs.

“Hong Kong SAR has to adopt new roles, in addition to the provider of public service or regulator, it should play the role of facilitator and enabler – to make things happen,” Lam told CGTN.

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2024 www.zxfy.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top