返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 中国不想跟美国打贸易战,但绝不会坐视不管

中国不想跟美国打贸易战,但绝不会坐视不管

来源:在线翻译网  时间:2023-04-02

十三届全国人大一次会议发言人张业遂今天在回答CNN记者提问时表示,“中国不想跟美方打贸易战,但我们绝不会坐视中方利益受到损害。”

中国不想跟美国打贸易战,但绝不会坐视不管

China has warned that it does not want a trade war with the US, but will not sit idly by if its economy is hurt.

中国警告说,不希望与美国发生贸易战,但如果其经济受到伤害, 则不会袖手旁观。

Zhang Yesui, spokesperson for China’s National People’s Congress, made the comments amid controversy over Donald Trump’s announcement of tariffs on steel and aluminium imports.

中国全国人大发言人张业遂在唐纳德-特朗普宣布对钢铁和铝进口征收关税所引发的争议发表评论。

The US president has also threatened to impose a tax on EU-made cars, and earlier said "trade wars are good".

美国总统也威胁要对欧盟制造的汽车征税,并且早些时候说“贸易战是好事”。

US trading partners, the IMF and the WTO have strongly criticised his moves.

美国贸易伙伴,国际货币基金组织和世贸组织都强烈批评了他的举动。

Mr Trump has decried the "$800 Billion Dollar Yearly Trade Deficit because of our ’very stupid’ trade deals and policies", and vowed to end it.

特朗普曾谴责“8亿美元的年度贸易逆差归因于我们’非常愚蠢’的贸易协议和政策”,并誓言要结束它。

On Thursday, he said steel imports would face a 25% tariff and aluminium 10%.

周四他表示,钢材进口将面临25%的关税,铝则是10%。

Then came Saturday’s threat on EU-made cars.

然后是周六对欧盟制造的汽车作出威胁。

In January, he had already announced tariffs on solar panels and washing machines.

1月份,他已经宣布太阳能电池板和洗衣机的关税。

China’s Zhang Yesui said it was natural that "some friction will exist" between the US and China, given the volume of trade between them surpassed 580bn last year.

中国的张业遂表示,鉴于中国与美国之间的贸易额去年超过了5,800亿美元,“存在一些摩擦”是很自然的。

But he said China would take "necessary measures" if its interests were hurt.

但他表示,如果中国的利益受到损害,中国将采取“必要措施”。

标签:      

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2024 www.zxfy.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top