返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 新提任官员试点财产公开英文报道

新提任官员试点财产公开英文报道

来源:在线翻译网  时间:2023-03-04

新提任官员试点财产公开英文报道

中国最高反腐部门官员表示将推行新提任官员试点财产公开。新提任的官员将公开其家庭财产,其配偶及子女从业情况,收入等事项。

新提任官员试点财产公开英文报道

Anti-corruption authorities will promote a pilot project to require newly promoted officials to disclose their private assets, an official from China's top anti-graft agency said.

Newly promoted officials will have to publicize information including their families' assets, and their spouses' and children's jobs, incomes and entry and exit records, said Li Xueqin, head of the research division under the Communist Party of China Central Commission for Discipline Inspection.

Li made the remarks on Sunday during an interview with the commission's website to help interpret decisions made during the Third Plenary Session of the 18th CPC Central Committee, which was held last month.

The session vowed to establish a scientific and effective mechanism of power restriction and to enhance innovative systems for identifying corruption.

The plenum also planned to improve the financial budgeting process, along with approval and audit systems, and focus on the control of administrative expenditures.

Li did not give a detailed timeline for the pilot project.

Under current regulations, Party and government officials are required to report their private asset information to supervisory authorities, but such information remains unavailable to the public.

Anti-graft authorities will speed up the verification of reported assets information by officials, and the punishment will be enhanced for those who have lied on the declaration, Li said.

The commission will continue to dispatch inspection teams to government bodies, State-owned enterprises and institutes to enhance supervision of officials, he added.

The authorities will make regulations to tighten supervision on "naked officials" - officials whose spouses and children spend long periods living overseas, he said.

Some local governments have already made detailed rules toward "naked officials", but there are no State-level regulations to supervise officials whose family members have already emigrated.

In 2009, the Shenzhen government in Guangdong province announced that these officials must not be nominated as leading officials of government agencies.

Luo Yinguo, former Party chief of Maoming, Guangdong province, was sentenced to death with a two-year reprieve in July for receiving bribes of 100 million yuan ($16.3 million) from 1993 to 2011.

Luo's children had emigrated to Australia and Macao before he was caught, the Beijing Times reported.

Jiang Ming'an, a law professor at Peking University, said that "naked officials" are prone to taking bribes as they can more easily transfer their illegal gains and flee when they are exposed.

Anti-graft authorities have taken unprecedented strict measures toward corrupt officials, and at least 13 ministerial-level officials have been probed since the Party's new leadership was elected last November.

In the latest case, Liang Jingli, board chairman of Guangxi Liuzhou Iron and Steel (Group) Co, was investigated for a "grave discipline violation", the Guangxi Zhuang autonomous region's department of supervision announced on its micro blog on Monday afternoon.

标签:      

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2024 www.zxfy.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top