返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 美国史上最惨枪击案——佛罗里达同志酒吧遭袭

美国史上最惨枪击案——佛罗里达同志酒吧遭袭

来源:在线翻译网  时间:2023-03-12

导读:据警方消息,这起发生在佛罗里达州奥兰多市一同志酒吧的枪击案,截至发稿时已造成至少20人死亡,约42人受伤。

美国史上最惨枪击案——佛罗里达同志酒吧遭袭

At least 20 people have been killed and some 42 injured in a shooting at a gay nightclub in Orlando, Florida, police say.

据警方消息,这起发生在佛罗里达州奥兰多市一同志酒吧的枪击案,已造成至少20人死亡,约42人受伤。

Orlando Police said officers entered the Pulse Club about three hours after the shooting unfolded - and killed the gunman, who had taken hostages.

奥兰多市警方称,枪击发生约3小时后警方进入Pulse酒吧,杀死了劫持人质的枪手。

They called it an act of terrorism, but said they did not yet know if it was domestic or international.

警方称这场行动是恐怖主义袭击,但他们目前并不清楚这是国内组织还是国际组织所为。

Relatives have been gathering at local hospitals desperate for news.

伤者家属们正聚集在医院焦急地等待消息。

Many had received calls and texts from loved ones inside the club as the siege began, and some have heard nothing since.

在袭击开始的时候,许多人收到了爱人的电话和短信,有些人至今没有收到任何消息。

Live updates

实时更新

Orlando Police Chief John Mina said the attack began at 02:00 (06:00 GMT) and a police officer on duty at the club exchanged gunfire with the gunman.

奥兰多市警察局长John Mina称袭击发生在凌晨两点(06:00 GMT),当时有一名警察正在值班,在俱乐部与枪手交火。

The attacker then entered the club and a "hostage situation" unfolded, he said.

他说,袭击者随后进入俱乐部,并挟持了人质。

美国史上最惨枪击案——佛罗里达同志酒吧遭袭

Chief Mina said a decision was taken at 05:00 to send a police assault team into the club after receiving texts and phone calls from some of the hostages.

警察局长Mina在收到一些人质发来的短信和打来的电话后,决定05:00派警察突击进入俱乐部。

"Our SWAT officers exchanged gunfire with the suspect, the suspect is dead," he said.

他说,“我们的突击队员与嫌犯交火,射杀了嫌犯。”

"He appeared to be carrying an assault-type rifle and a handgun, and had some type of device on him."

“嫌犯携带有一把突击式步枪和一把手枪,在他身上还有一些其他类型的设备。”

An FBI spokesman said they were investigating whether the attacker was a "lone wolf". He said the attacker appeared to "have leanings towards" radical Islamist ideology but it was not yet clear whether this was a case of domestic or international terrorism.

联邦调查局发言人说,他们正在调查袭击者是否是匹“独狼”。他说,袭击者似乎“倾向于”激进的伊斯兰思想,但这是不是一个国内国际恐怖主义案件尚未明确。

At least 20 bodies have been found in the club itself, and some 42 people have been taken to hospital to be treated for their injuries, Chief Mina said.

警察局长Mina说,在俱乐部已经发现20具尸体,约42名伤员已被送至医院进行治疗。

美国史上最惨枪击案——佛罗里达同志酒吧遭袭

A clubber earlier described a situation of chaos outside as the number of casualties became apparent.

据一个在俱乐部的人描述,从外面的混乱情况就可以看出伤亡惨重。

"There were just bodies everywhere," Christopher Hansen said. "In the parking lot, they were tagging them - red, yellow - so they knew who to help first and who not help first. Pants down, shirts cut off, they had to find the bullets. Just blood everywhere."

“到处都是尸体,” Christopher Hansen说。“在停车场里,他们把伤亡者标记成红色,黄色,以便知道先对谁进行救助。脱下裤子,剪开衬衫,他们必须找到子弹。到处都是血。”

Some of the injured were reportedly brought to the Orlando Regional Medical Center in police pick-ups.

据报道,一些伤者被警察的皮卡车送到了奥兰多地区医疗中心。

More than 100 people were reported to have been enjoying the end of a Latin-themed night in the club, which calls itself the hottest gay bar in the city, when the attack began.

据报道, 当袭击开始时,100多人正在这家该市最火爆的同性恋酒吧里享受拉丁舞主题夜的终场部分。

"We heard rapid fire go off. In the room I was in, people went down to the floor. I wasn’t able to see the shooter or people get hurt," Ricardo Negron Almodovar told BBC News.

Ricardo Negron Almodovar 对BBC的记者说,“我们听到枪声后就迅速离开了。我所在的房间里,人们四处逃窜。我没能够看到枪手和是受伤的人。”

"At some point, there was a brief pause, and a group of us got up and went to the exit that leads to the patio area outside. We found an exit and after that... I just ran."

“在某个时刻,出现了短暂的停顿,然后我们一群人站了起来,跑向通往外面天井区域的出口。我们在找到一个出口以后,我就光顾着跑。”

According to the Mass Shooting Tracker, the US last year suffered 372 mass shootings, defined as a single incident that kills or injures four or more people. Some 475 people were killed and 1,870 wounded.

根据大型枪击案的记录,将一起事故中伤亡人数超过4人定义为大型枪击案的话,去年在美国发声了372起。造成约475人死亡和1870人受伤。

The latest incident came as Orlando was still reeling from the fatal shooting on Friday night of 22-year-old singer Christina Grimmie following a concert in the city.

奥兰多最近一起枪击案发生在周五晚上,22岁的歌手Christina Grimmie在举办一场演唱会后遭枪击身亡。

She had been signing autographs when she was shot by 26-year-old Kevin James Loibl, who then killed himself. It is not clear what Loibl’s motive was.

当她被26岁的Kevin James Loibl枪杀时,她正在为歌迷签名,Kevin James Loibl随后自杀身亡,他的杀人动机还在调查中。

标签:      

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2024 www.zxfy.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top